close

親切順眼 我們待客之道【聯合報 2011.06.17】

政府既然開放陸客來台觀光、自由行,卻又不建議相關業者使用簡體字,恐有矛盾。

筆者曾到歐美日韓紐澳等地自助旅行,這些地方的商家,只要有使用中文標示,都會提供簡體版本。既然歡迎人家來玩,當然要使用對方熟悉的文字,這不僅是行銷策略,也是基本的待客之道。

政府說,正體字可以讓陸客「體驗正體字之美」,然而,將觀光與文化傳承綁在一起,未免太過沉重。

或許正體字對岸也看得懂,但看得懂跟親切順眼差很大!

筆者每次出國旅遊,只要看到熟悉的正體字,就感覺商家很體貼,再回來消費的意願就會高些。

不僅不必害怕簡體字,用語上也須順應客人習慣。

筆者曾在澳洲中餐館點了「涼拌土豆」,送上的卻是一碟白色條狀物,本來有點生氣,澄清後才知土豆在對岸指的是馬鈴薯。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()